Den 14. december

Kongehusets digitale julekalender 2020.

Dansk
Overalt på Færøerne er der op til jul travlt med strikkepindene for en gruppe mennesker, der kalder sig for ”sømandskonerne”. Huer, trøjer og varme sokker bliver til for at ørigets mange sømænd, der ikke skal fejre jul hjemme, kan få en julegave alligevel. De mange hjemmelavede pakker samles i Tórshavn, og nisserne har listet sig forbi lageret for at se, om Dronningens julegaver ved et uheld skulle være havnet i den store mængde pakker. Nisserne laver et hovedspring ned i de glitrende pakker, men finder desværre ikke, hvad de leder efter. Pludselig spotter Nissebroderen en mast nede på havnen.

”Hvorfor har jeg ikke tænkt på Juleskibet,” udbryder han og hopper afsted, mens Nissepigen prøver at følge med. For nede på havnen ligger et oplyst skib, som den færøske julemand i december måned sejler rundt med til de nordatlantiske øers mange børn. Traditionen med Juleskibet, betyder travlhed for julemanden, så han har taget sig en lille velfortjent lur. Og ganske vist – på julemandens skæg ligger Dronningens julegaver. De uartige huldufólk har lavet ”skæg” med både nisserne og julemanden.

Nu kan nisserne endelig rejse længere mod nord til Grønland. Og der er vist ikke et mere passende afgangssted end havnen, hvor Christian 10., Dronning Alexandrine og deres to børn i 1921 selv rejste videre fra Færøerne.

Føroyskt
Allastaðni í Føroyum hava sjómannakonurnar úr at gera við stokkunum fyri jól. Húgvur, troyggjur og heitar hosur verða bundnar, so teir mongu føroysku sjómenninir, sum ikki kunnu halda jól heima, kortini fáa eina jólagávu. Teir mongu heimagjørdu pakkarnir verða savnaðir saman í Havn, og nissurnar hava sníkt seg framvið goymsluni fyri at vita, um jólagávurnar hjá  Drotningini eru endaðar í pakkarúgvuni av óvart. Nissurnar leypa eftir høvdunum niður í ta glitrandi rúgvina, men tíverri finna tær ikki tað, tær leita eftir. Knappliga ber Nissubróðurin eyga við eina mastur niðri á kaini.    

”Hví havi eg ikki hugsað um Jólaskipið,” sigur hann og loypur av stað, meðan Nissugentan roynir at fylgja við. Tí við kaiina liggur eitt ljósrandað skip, sum tann føroyski jólamaðurin siglir runt við í desembur til øll tey mongu børnini, sum búgva í oyggjunum í Norðuratlanshavinum. Tað er nógv hóvasták hjá jólamanninum at halda henda siðin við Jólaskipinum, so beint nú fær hann sær ein væl uppibornan blund. Og gaman í – gávurnar hjá Drotningini liggja á skegginum hjá jólamanninum. Tey forherðaðu huldufólkini hava argað bæði nissurnar og jólamannin. 

Nú kunnu nissurnar endiliga fara víðari norðureftir til Grønlands. Og har finst ikki betri fráfaringarhavn enn Havnin, har Kristian 10., Alexandrina drotning og bæði børnini sjálv fóru víðari úr Føroyum í 1921.

Kalaallisut
Savalimmiuni sumiluunniit juulleriartuleraangat arnat imminnut “imarsiortut nuliaattut” taagortut qilattaallutik ulappusertarput. Natsat, tuluujuit alersersuillu oqortut qeqertani taakkunani imarsiortut avataani juullisiortussanut juullimi tunissutisiassat qilattartarpaat. Poortugarpassuillu Tórshavnimi katersorneqartarput, nissiaqqallu toqqorlutik quersuaq alakkarpaat Dronningip poortugaatai tassunga nalaatsortumik poortugarpassuit akornannut ilanngunneqarsimasoralugit takuniarlugit. Nissiaqqat poortugarpassuit qillertut akornannut pissigarput, ajoraluartumilli ujakkatik nassaarinagit. Ani Nissiaqqap umiarsualivimmut alakkarluni umiarsuup napparutaa takuleqaa.   

”Juullilliaasit umiarsuaat puiguleraluarpara,” taama oqarlunilu pissikattaannaq tungaanut aallarpoq tunuani Arnaq Nissiaraq angummanniarsaraluni malinnittoq. Umiarsualivimmiippormi umiarsuaq qullerpassualik, taanna angallatigalugu Savalimmiut juulimaavat decembarip qaammataani Savalimmiormiut meerartaasa amerlaqisut pissaannik pajuttuisarpoq. Juullip umiarsuaa juulimaap ulapputigisaqigamiuk maanna qasuersaarluni sinilaarpoq. Sunaaffami – juulimaap umissuisa akornanni pileriarpaat Dronningip poortugaatai tammaasatik. Sunaaffa huldufólkit naalanngisaarlutik nissiaqqat juulimaarlu quiasunniutigalugit taamatut qinngasaaraat.

Kiisami nissiaqqat Kalaallit Nunaata tungaanut avannarpartersinnaanngorput. Aallarfissatullu piukkunnarnerpaavoq Christiaat Qulingata aamma Dronning Alexandrinep ernerisalu marluk 1921-mi Savalimmiuniit umiarsualivik aallarfiat.

English
All over the Faroes, a group of people who call themselves “the seamen’s wives” are busy with their knitting needles all the way up to Christmas. Hats, sweaters and warm socks are made so that the island territory’s many seamen who cannot celebrate Christmas at home can still receive a gift. The many homemade packages are collected in Tórshavn, and the elves have sneaked by the storehouse to find out if The Queen’s Christmas gifts might have ended up in the big mass of packages by accident. The elves jump head first down into the glittering packages but unfortunately do not find what they’re searching for. Suddenly, the Elf Brother spots a mast down at the harbor.

“Why haven’t I thought of the Christmas Ship?”, he exclaims and bounds away, while the Elf Girl tries to keep up. Down at the harbor, there’s an illuminated ship on which the Faroese Santa Claus sails in December to visit the many children living on the North Atlantic islands. The tradition of the Christmas Ship means lots of work for Santa Claus, so he’s taking a little well-deserved nap.  And, sure enough – there on Santa Claus’s beard are The Queen’s Christmas gifts. The naughty huldufólk have been playing tricks on both the elves and Santa Claus.

Now, the elves can finally travel farther north to Greenland. And there is probably not a more suitable place to depart from than the very same harbor Christian the 10th, Queen Alexandrine and their two children sailed from in 1921 when they departed the Faroe Islands.